|
名字的森林: ——对2008年四川汶川地震死去孩子们姓名的一年冥思 诗作:Ian Boyden 翻译:陈晓维 詩夢(Shīmèng) Poem Dream “诗梦”,他们叫道。 万物应和, “是的,我在。” 即便是微光中一粒尘。 雨菡(Yǔhàn) Lotus Bud in Rain 那个清晨,花瓣绽放的声音 如信封 被一只颤抖的手撕裂 雪燕 (Xuěyàn) Snow Swallow 所有燕子都已飞走 剩一只黑翅膀 旋入冰白的空气 她只有两岁。 柳均(Liǔjūn) Willow of Equality 风能轻易将枝条拂起 我却无法穿过这垂泪的帘幕 于是我独自掘地 去寻找谦卑的根 林萌(Línméng) Forest’s Beginning 冰封了几个世纪 嫩芽才钻出石缝 大声呼唤 向着日月 并为森林的巨影 那密不透风的挂毯 镶上蕾丝 代言 (Dàiyán) On Behalf of Words 卡尺握得再紧 小鸟也要逃离被强加的名字 可是孩子 只能接受 直到有一天 他学会用卡尺丈量内心 心却变成了一只小鸟 它唱着: 无言 无言 瀚墨 (Hànmò) Vast Ink 日出时 白羽毛从天空飘落 空空 一世纪的灼烧 把它熏黑 黑得可以抹去星辰 林萤 (Línyíng) Forest of Fireflies 这一生 都在把光明的脉冲 射向虚空 并等待 直到终于明白 脉冲本身 已是回应 沁鑫(Qìnxīn) Percolating A Golden Infinity 心若流动如水 那它刻划了怎样的峡谷? 冲积出的广阔海滩又在哪里? 还有, 那悲鸣 那白如牡蛎的飞鸟 亦同此心吗? 宇涵 (Yǔhán) Saturated Universe 一生的书信 已翻入岷江 她无力打捞 便饮尽墨染的江水 坤 (Kūn) Earth 他们说闪电是从地面升起 并以弧线的姿态刺向天空 背负着所有名字 萬容(Wànróng) Myriad Container 陶罐破碎 一万片疑问四散于瓦砾 每一片 都用自己的方式发问 我们仍是一体吗? 漆宇(Qīyǔ) Lacquer Cosmos 黑漆桶般的心性 究竟为何物? 纯黑的反光 即便无视 也必看到 我们给棺材涂上漆 以树木之血 —— 一千个白昼的光照 恆 (Héng) Fixed 月亮——天空那白色的心脏 是什么 使你悬在那里? 鼓声中的龙舟 百桨击水 文林(Wénlín) Literary Forest 这片森林曾在满月下树影摇曳 今夜月缺 森林亦成荒丘 一霖(Yīlín) At One with Copious Rain 他是和着流云 和着树叶伴奏的鸟鸣 雾气缭绕 江河水涨 他是随着一方坠石 而现在 他抱紧记忆 相依于言语 那脆弱的殿堂 地震周年 (the anniversary of the earthquake) 浩澜(Hào‘án) Vast Swelling Waves 在第八个生日,他告别人世 他们画出“8” 也代表无穷 他们画出这个阿拉伯数字 像张地图 在某个十字路口 等待儿子 他们画下“8” 如同那是他的名字 一扇上锁的门 一封信 或水中的一朵莲花 他并未坠入深渊 今天,他的名字再次浮现 爽(Shuǎng) Clear and Crisp 当字典打开 一个字 闪出秋天的光 然后,就像是现在 她用这个字 把那些应验或没应验的预言 轻轻抱在怀里 保微 (Bǎowēi) Protector of the Subtle 她想保住那一豆光 暮色中最暗的星星 像保住一个婴儿 誠 (Chéng) Sincerity 如果一定要说点什么 为我送行 请别冠冕堂皇 就用大地的语言吧 瀚拱(Hàngǒng) Encircling Vast Ocean 如果你的心是枝毛笔 你会用它写下什么 让潮汐的墨汁亲吻海岸吧 陳林(Chénlín) Narrator of Forests 森林蔓延 升腾 疯长 地平线上浮起一座寺庙 海市蜃楼 雨佳(Yǔjiā) Rain Beauty 五年来 在云层和大地之间 作为一面棱镜 她折射日光 她的身体 创作出雨 禹軒(Yǔxuān) The Pavilion of Yu the Great 建造时不用一砖一瓦 崩塌时也无只言片语 焱文(Yànwén) Written of Infinite Fire 他捕获一缕烟 制成墨 写下整整一生的诗 蓓(Bèi) Flower Bud 轻轻捧着 他们说不出她的名字 而她静默在那里 等待着电闪雷鸣 唯 (Wéi) Only 就算是现在 如果呼唤她的名字 你也会立刻变成一只歌唱的鸟 露涛(Lùtāo) Wave of Dew 从每根杂草枯萎的叶片 从遗落在门口的那双球鞋 从混凝土和螺纹钢之间 大水漫过 犹如朝露 我们失足在被它无视的痛苦里 森林(Sēnlín) Infinity of Trees 一朝栽下,名字便开始滋长 如今,黄沙掩埋汉唐烟树 每一对脚印都稍纵即逝 銘皓(Mínghào) Inscription of Luminosity 秋天的蜘蛛编织它的铭文 用露水,用游移的光 它还未网住一只昆虫 却已捕获了我的心 秀梅(Xiùméi) Flourishing Plum 你很少注意到树木创作的诗篇 直到它用金色光线写毕最后一行 于是,你看到黑色鸟群会聚在果实之上 藝豪 (Yìháo) Heroic Art 谁揉捏陶土 它便在内心 镌刻谁的手 而每个失败的器型 每个易碎的结构 也无不脱胎于 我们的过错 芯儀(Xīnyí) Ceremonial Heart 黑色烛芯上的火焰 蜡因燃烧自己得到光明 芊榆(Qiānyú) Luxuriant Elm 一千片叶子簌簌抖动 好啊,好啊 然后船只,梦到有水 在树木体内涨起 詩蕓(Shīyún) Poem of Rue 翰林院 有祥云氤氲 樟脑飘香 鸣虫一定是到别处 诵诗去了 純權(Chúnquán) Simple Right 孩子最基本的权利 就是不必畏惧强权 雪庭 (Xuětíng) Snow Courtyard 雪的手敲响法官的木槌 一个白色的宣判 在天空阴霾之下 在无辜和罪孽之上 菲(Fēi) Fragrant Radish 它如此快乐地生长 土壤那红色的心 它的根缠绕着 小鸟折断的双翅 訓(Xùn) Instruct 词语从舌尖涌出 穿过它亲手编织的风景 石头,记忆,影子,火焰 英文原文: “A Forest of Names: One Year of Meditating on the Names of Children Lost in the 2008 Sichuan Earthquake” The following pomes are from the manuscript “A Forest of Names: One Year of Meditating on the Names of Children Lost in the 2008 Sichuan Earthquake” by Ian Boyden. Translated by 陈晓维 1.6 詩夢 (Shīmèng) Poem Dream “Poem Dream,” they called. And everything answered, “Yes, I’m here,” even the dust settling in the raw sunlight. 1.21 雨菡 (Yǔhàn) Lotus Bud in Rain That morning, the petals’ opening sounded like an envelope torn by a shaking hand. 1.24 雪燕(Xuěyàn) Snow Swallow Long after the others had flown one wing-black spiral through ice-white air. She was two years old. 柳均 (Liǔjūn) Willow of Equality The wind swept them so easily, yet I could not pass through the weeping branches. So I dug the earth alone, feeling for the roots of humility. 2.11 林萌 (Línméng) Forest’s Beginning Once lost to centuries of ice, the seeds split stones and called out toward the sun and moon, and so laced a tapestry of impenetrable shadow. 2.20 代言(Dàiyán) On Behalf of Words No matter how carefully they held the calipers, the birds always escaped their names. But the child, the child slowly grew into his. Until one day, he held calipers to his own heart, only to have it become a bird, and it sang: no words, no words. 2.23 瀚墨(Hànmò) Vast Ink At sunrise, the white feather fell from an empty sky. Now blackened with a century of burning, it erases the stars. 3.3 林萤 (Línyíng) Forest of Fireflies For a lifetime we pulsed messages of light into the void, and waited, until we understood our message was also our answer. 3.6 沁鑫 (Qìnxīn) Percolating A Golden Infinity The mind flows like water But what canyons does it carve? Where are the great beaches of sand? And are these plaintive sounds of the oyster-white birds also this same mind? 3.11 宇涵(Yǔhán) Saturated Universe A lifetime of letters spilled into the Min River Helpless to gather them she drank the ink-blackened water 4.9 坤 (Kūn) Earth They say lightning travels up from the ground, arcs into the sky above. So it is with names. 4.11 萬容 (Wànróng) Myriad Container The urn shattered, ten thousand questions scattered in the stone dust. But each in its own way asked, are we still one? 4.19 漆宇 (Qīyǔ) Lacquer Cosmos What is this mind like a bucket of black lacquer? Dark liquid of pure light where one sees without seeing. We paint the coffin with the blood of trees— a thousand days of sunlight. 5.6 恆 (Héng) Fixed Moon-white heart of the sky. What holds you in one place? The oar at one with the drum. 5.7 文林 (Wénlín) Literary Forest Where the full moon once cast shadows of woven branches, the new moon looks upon barren ground. 5.10 一霖 (Yīlín) At One with Copious Rain One with parted cloud, with leaf-drummed birdsong of swirling vapor and swollen river, one with fallen stone. Now one with memory itself in the delicate halls of language. 5.12 (the anniversary of the earthquake) 浩澜 (Hào‘án) Vast Swelling Waves He died on his eighth birthday. They drew the number eight— the figure of infinity. They drew the number as a map, and waited for their son at the crossroads. They drew it as if it were his name, a locked door, a letter, orchid-like within the water. His absence an abyss. Today, may his name overflow. 6.1 爽(Shuǎng) Clear and Crisp The dictionary fell open, a single word offering autumn light. Then, as now, her name cradles the broken and unbroken lines of divination. 6.7 保微 (Bǎowēi) Protector of the Subtle She was to protect rippling light, even the faintest star at twilight, as if it were a child. 6.12 誠(Chéng) Sincerity If I am to be completed by words, let them be the words of earth and not of abdication. 6.18 瀚拱(Hàngǒng) Encircling Vast Ocean Imagine your heart as a brush. What would you write with it? Its tidal ink caressing the shore. 7.10 陳林(Chénlín) Narrator of Forests The forest seemed limitless, rising, leafing, a fluid temple upon the undulating earth. 7.14 雨佳(Yǔjiā) Rain Beauty For five years she prismed light between cloud and earth, her body composed of rain. 7.21 禹軒(Yǔxuān) The Pavilion of Yu the Great Built without laying a single stone. Smashed without a word of acknowledgement. 7.26 焱文(Yànwén) Written of Infinite Fire He captured just a little wisp of smoke. Made an ink to give verse to an entire lifetime. 8.5 蓓 (Bèi) Flower Bud Held so quietly, they failed to call her name. Still, she sat and waited for the thunder. 8.26 唯 (Wéi) Only 就算是现在 如果呼唤她的名字 你也会立刻变成一只歌唱的鸟 8.27 露涛 (Lùtāo) Wave of Dew On every withered blade of grass, on the shoes left at the door, over the concrete rubble and twisted rebar… the wave passes as if oblivious to our troubles. Only we stumble upon its ephemerality. 9.1 森林(Sēnlín) Infinity of Trees Once planted, the name proliferated. Today, desert sand fills around the ancient trunks. Any footprints quickly disappear. 9.9 銘皓(Mínghào) Inscription of Luminosity The autumn spider weaves its inscriptions with dew, with shifting light. It may not yet have caught an insect, but it has caught my heart. 9.14 秀梅(Xiùméi) Flourishing Plum We scarcely noticed the tree writing its poem until the last lines filled with golden light. Then we eyed the dark birds gathering to the fruit. 10.10 藝豪 (Yìháo) Heroic Art He kneads the earth and earth measures his absence. Studies of impossible form rise above brittle structures of our failing. 10.11 芯儀 (Xīnyí) Ceremonial Heart Flame above the candle’s black wick. Wax fills with the light of its own burning. 10.22 芊榆(Qiānyú) Luxuriant Elm A thousand leaves quivering yes, yes. And the boat, dreaming of water, grows within the tree. 11.25 詩蕓 (Shīyún) Poem of Rue The royal library filled with clouds of dried rue. Insects must go elsewhere to read poetry. 純權 (Chúnquán) Simple Right The simple right of a child not to fear sovereignty. 12.2 雪庭 (Xuětíng) Snow Courtyard The hand of snow upon the gavel. A white sentence under a dark sky beyond innocence and guilt. 12.15 菲 (Fēi) Fragrant Radish It grew with such delight, red heart of soil, its roots tangled in the broken wings of a bird. 12.19 訓 (Xùn) Instruct Words spill from the tongue through a landscape of their own making. Stone, memory, shadow, flame. |