|
二零一七年第二期
栏目主持:戴潍娜
本期主编: 编辑部主任:
|
|
雷蒙德•卡佛(Raymond Carver,1938—1988),美国当代著名短篇小说家、诗人,1938年5月25日出生于俄勒冈州克拉斯坎尼镇,1988年8月2日因肺癌去世。高中毕业后,即养家糊口,艰难谋生,业余学习写作。1966年,获爱荷华大学文学硕士学位。70年代后写作成就渐受瞩目,1979年获古根海姆奖金,并两次获国家艺术基金奖金;1983年获米尔德瑞──哈洛•斯特劳斯终生成就奖;1985年获《诗歌》杂志莱文森诗歌奖;1988年被提名为美国艺术文学院院士,并获哈特弗大学荣誉文学博士学位,同时获布兰德斯小说奖。著作主要包括短篇小说集《请你安静一下好不好?》(1976年)、《愤怒的季节》(1977年)、《当我们谈论爱情时谈论些什么》(1981年)、《大教堂》(1983年)、《我打电话的地方》(1988年),诗集《冬季失眠症》(1970年)、《鲑鱼夜溯》(1976年)、《水流交汇的地方》(1985年)、《海青色》(1986年)、《通往瀑布的新路》(1989年)等,去世后所有诗作由其遗孀美国女诗人苔丝•加拉格尔结集为《我们所有人——雷蒙德•卡佛诗全集》。 |
雷蒙德•卡佛诗选(舒丹丹 译) |
舒丹丹,诗人,译者。七十年代生于湖南常德,现居广州。出版诗集《蜻蜓来访》。出版译诗集《别处的意义——欧美当代诗人十二家》,《我们所有人——雷蒙德·卡佛诗全集》,《高窗——菲利普·拉金诗集》。曾获2013年度“澄迈·诗探索奖”翻译奖、第四届后天翻译奖、2016年度“第一朗读者”最佳诗人奖等。2016年5月受邀参加第三届罗马尼亚雅西国际诗歌节,获雅西市政府颁发的“诗歌大使”称号。 我父亲二十二岁时的照片 十月。在这阴湿,陌生的厨房里 我端详父亲那张拘谨的年轻人的脸。 他腼腆地咧开嘴笑,一只手拎着一串 多刺的金鲈,另一只手 是一瓶嘉士伯啤酒。 穿着牛仔裤和粗棉布衬衫,他靠在 1934年的福特车的前挡泥板上。 他想给子孙摆出一副粗率而健壮的模样, 耳朵上歪着一顶旧帽子。 整整一生父亲都想要敢作敢为。 但眼睛出卖了他,还有他的手 松垮地拎着那串死鲈 和那瓶啤酒。父亲,我爱你, 但我怎么能说谢谢你?我也同样管不住我的酒, 甚至不知道到哪里去钓鱼。 巴尔扎克 我想起戴着睡帽的巴尔扎克, 在他伏案写作三十小时后, 雾气从他脸上升起, 长袍睡衣黏着 他毛茸茸的大腿, 他挠着痒,徘徊 在敞开的窗边。 外面,林荫大道上, 债主们肥胖而苍白的手 正捋着胡须和领结, 年轻女士们梦想着夏多布里昂烤牛排[1], 和年轻男人们一道兜风,这时 空空的马车咣当驶过,散发出 车轴润滑油和皮革的气味。 像一匹庞大的役马,巴尔扎克 打着呵欠,喷着鼻息,缓重地 走向盥洗室, 撩开他的睡袍, 将一大泡尿射进 十九世纪早期的 便器。蕾丝窗帘捕捉到 一阵微风。等等!睡前 最后一场戏。他的头脑兴奋着, 回到桌边——钢笔, 墨水,散乱的纸张。 沐浴中的女人 纳奇斯河[2]。就在瀑布下方。 离任何小镇都是二十里。阳光 醇厚的一天, 带着浓稠的爱的香味。 我们呆了多久? 你的身体,毕加索的线条, 已在这高地的空气里渐渐干爽。 我用我的内衣 擦干你的背,你的臀。 时间是一头美洲狮。 没来由地我们就笑了, 当我触到你的胸, 便是地松鼠[3] 也晕眩了。
[1]夏多布里昂(Chateaubriand,1768—1848):法国早期浪漫主义作家,外交家。诗中的“夏多布里昂烤牛排”为其厨子创制的名菜。
[2]纳奇斯河(Naches River):位于美国华盛顿州的河流。 [3]地松鼠(ground-squirrels):松鼠科动物,又名黄鼠。 |
|
|
|
联系我们:tianz68@yahoo.com |
|
|